Перевод
казахской литературы на новый алфавит обсудили в Павлодаре. Тему для
специального семинара предложили члены партии «Нұр Отан». По мнению экспертов,
переход государственного языка на латиницу предполагает перевод изданных
произведений казахских писателей и поэтов, классиков и современников на новый
алфавит. Тогда молодёжь сможет
ознакомиться с этим уникальным наследием
уже на латинице. Переводу подлежат также материалы и пособия из школьной
программы, научно-популярная литература.
Быстрее всех алфавит на латинской графике освоят дети, - полагают спикеры.
Шынар
Нуртазина, методист детского сада №3 г. Экибастуз:
Если
детей учить с трёх-четырех лёт разным языкам, они быстрее выучат язык. Я говорю
это не только как работник сада, но и как мама. Например, моя дочь знает 7
языков. Ей сейчас 16 лет. Мы её начали учить с трёх лет.
А. ВЕРВЕКИН