Қазақша Полная версия

В проекте казахского алфавита на латинице 25 букв

  • AstanaTV
  • 11 сентябрь 2017
  • 1830

В проекте казахского алфавита на латинице двадцать пять букв. Работу презентовали сегодня в ходе парламентских слушаний. В частности, директор республиканского координационно-методического центра развития языков имени Шаяхметова Ербол Тлешов рассказал, что при разработке новых букв применялась система диграфа. Выступавшие спикеры подчеркнули, что переход на латиницу спешки не терпит,  ответили на вопросы касательно возможности переоформления документов и многое другое. Резюме у Ольги  Чапуриной.

Как будет выглядеть латинский вариант казахского алфавита?  Этот вопрос интересует жителей страны с тех пор, как президент обозначил приоритетность этого шага в своей программной статье.  И вот сегодня в ходе парламентских слушаний разработчики в лице республиканского координационно-методического центра развития языков  представили проект латиницы. Рассказали, что этот алфавит  готовился  несколько лет. Из сотни вариантов выбран один. Вот так, по данным разработчиков, будут выглядеть некоторые звуки казахского алфавита. Здесь же представлены варианты написания слов. При этом, говорят специалисты, для разработки специфических звуков казахского языка использовалась система так называемого диграфа.

Ербол Тлешов, директор Республиканского КМЦ развития языков им. Шаяхметова: 

Создание настоящего проекта алфавита, в первую очередь, учитывало звуковую систему казахского языка. В результате предлагаемый алфавит состоит из 25 знаков. За основу был взят такой принцип: одна буква - один звук, одна буква - два звука и один звук система диграфа. Для полноценного обеспечения звуковой системы казахского языка в алфавит было включено восемь диграфов, обозначающих восемь специфических звуков.

Спикер Мажилиса Нурлан Нигматулин заметил, что новый алфавит должен раскрывать все богатство казахского языка и весь его потенциал. При этом у реформы есть и более глобальные задачи. Она должна повысить  конкурентоспособность Казахстана и ускорить интеграцию нашей страны в мировое научно-образовательное, технологическое и коммуникационное пространство.

Нурлан Нигматулин, председатель Мажилиса Парламента РК:

Необходимо особо подчеркнуть, что реформа государственного языка не предполагает изменение государственной языковой политики. Смена алфавита затрагивает исключительно казахский язык. Переход на латиницу направлен, прежде всего, на реформирование казахского алфавита и правил орфографии, что позволит установить соответствие между фонетикой языка и его графикой. Таким образом, введение латиницы призвано лишь решить внутренние вопросы развития государственного языка.

Что касается сроков перехода на единый стандарт нового алфавита казахского языка на латинице, то здесь правительство намерено разработать пошаговый алгоритм. Правда,  после  утверждения  окончательного варианта алфавита.

Ерболат Досаев, вице-премьер  РК:

В первую очередь, необходим полный цикл образовательных мероприятий, начиная с подготовки учителей и заканчивая обучением всех категорий населения. Для этого потребуется подготовка издания соответствующих учебно-методических материалов, создание вспомогательных мобильных приложений и комплекса информационных программ для изучения латинской графики. Все эти мероприятия будут синхронизированы по срокам и взаимосвязаны между собой, что позволит обеспечить принципы поэтапности и системности, не допуская системных и непродуманных действий.

Пока же у депутатов парламента к членам правительства не мало вопросов, например,  как будут переходить на латиницу школьники? Вице-министр образования и науки Асхат Аймагамбетов  заверил, что спешки в этом вопросе не будет. Для начала в ведомстве собираются обучить кадры, издать словари и учебники. Причем каждый такой шаг будет обсуждаться с педагогами и родителями. Аналогичная ситуация и с казахстанскими паспортами и удостоверениями личности. Вице-премьер Досаев заверил, что все документы будут меняться по истечению  срока годности. Сама же  программа  больших бюджетных затрат не потребует.

Ерболат Досаев, вице-премьер  РК:

После обсуждения в плане проведем корректировки, но значительных сумм не предполагаем. И будем реализовывать все меры в рамках действующих программ. Потому что там эти средства предусмотрены были. Просто переформатирование. Например, подготовка учебников. Они же средства уже предусмотрены ранее были. Просто единственное, они будут готовиться после утверждения стандарта на латинице.

Пока же для удобства казахстанцев разработан специальный конвертер. Это сайт в интернете и мобильное приложение. Программа способна переводить на латиницу одновременно до нескольких тысяч слов в течении нескольких секунд. Проект стандарта латиницы уже проанализировали различные эксперты.

Наталья Годунова, секретарь партии «Нұр Отан»:

Переход на латиницу на наш взгляд, он будет способствовать обогащению нации как в плане технологического развития так и в плане культурного развития. И уж тем более мы не видим никаких угроз в плане уменьшения объемов употребления русского языка.

Юлия Кучинская, директор центра политического анализа и стратегических исследований партии «Нұр Отан»:

Последующие замеры показали, что подавляющее число населения они поддерживают и с пониманием относятся к тому, что необходимо переводить казахский язык на латинскую графику. Конечно, есть опасения, есть страхи, как мы будем изучать,  как дети наши справятся с этим. Но, я думаю, что на сегодня и разработчики и госорганы дали очень четкую позицию, что переход будет поэтапным.

Презентованный сегодня на парламентских слушаниях вариант латиницы разработчики обещают опубликовать в ближайшие дни. Но это  не окончательный стандарт алфавита, - отмечают специалисты. Он еще будет обсуждаться на  специальной  рабочей группе,  в составе которой  депутаты, ученые, политики.

О. ЧАПУРИНА