Нурсултан
Назарбаев высказался о ситуации на мировом рынке, назвав стоимость «черного золота»
не стабильной. Сегодня многие страны
пытаются слезть с нефтяной иглы, добывая сланцевый газ и развивая
альтернативную энергетику. Поэтому Казахстану нужна «другая экономика», заявил Глава государства на презентации «100 новых учебников» в Астане. Говоря же о
новом гуманитарном знании, Елбасы отметил, что переведенные мировые бестселлеры
помогут обогатить казахский язык и развить отечественную науку. Кстати, в
список научных трудов вошли книги профессоров таких старейших университетов как
Оксфорд и Гарвард. Ерлан Сисенов изучил полный список.
Ерлан
Сисенов, корреспондент:
Сегодня
исполняется ровно год, как в печати была опубликована президентская статья
«Взгляд в будущее: модернизация общественного сознания». Тогда в своем обращении Нурсултан Назарбаев предложил перевести 100
зарубежных популярных учебников на казахский язык и лично принимал участие в
обсуждениях этого проекта. В течение года поступило 800 предложений, отобрали
самые важные работы.
Президенту
сегодня презентовали 18 книг мировых ученых в области философии, социологии,
психологии, экономики и менеджмента. Среди них труды вице-канцлера Оксфордского
университета Энтони Кенни - «Средневековая философия», профессора Гарвардского
университета Эллиот Аронсона - «Общественные животные» и издание британского
философа Карена Армстронга - «История Бога». Теперь казахстанская молодежь
сможет читать на родном языке мировые бестселлеры, раньше такой возможности не
было, сказал Елбасы.
Нурсултан
Назарбаев, Президент Республики Казахстан:
Когда
мы учились, у нас не было на руках такого богатства. Работая на посту
Президента, мне пришлось со всей этой литературой ознакомиться - будь это
менеджмент или управление - мы работаем. Но в научной сфере - по направлению
психологии, по истории языка, если посмотреть, мы никогда не были знакомы с
такой научной литературой.
Президент
полагает, что доступ к такому литературному богатству вдохновит отечественных
ученых. И, возможно, они сами в будущем напишут подобные труды. Пока же не у всех молодых талантов
есть возможность заниматься исследованиями. Причина в отсутствии научных
центров. Они действуют не во всех ВУЗах
Казахстана. Более того, крупные
университеты страны отстают по техническим специальностям, IT и инженерии. Их обгоняют частные учебные заведения.
Назарбаев поручил сократить число «слабых ВУЗов».
Нурсултан
Назарбаев, Президент Республики Казахстан:
Сейчас,
как только в кармане появляются деньги, приходят в министерство и просят:
«Давайте откроем университет». У нас есть 130 университетов, надо их сокращать.
Нам нужно качество, а не количество. Мы это проходили уже, когда лишь бы диплом
получить. Сколько таких, у которых по два-три диплома, но работу найти не
могут. Поэтому если студенты с 3-4 курса университета, 85% начнут тянуться к
бизнесу - вот это университет. Мы же казахи, мы все хотели быть юристами,
экономистами, бизнесменами. Где они все сейчас? Спроса нет.
Президент
остановился и на теме перевода иностранных слов на казахский. «О некоторых
говорить стыдно», - заметил Глава государства, приведя несколько примеров.
Нурсултан
Назарбаев, Президент Республики Казахстан:
Хотели
от иностранных, особенно русских слов избавиться, каких только переводов на казахский
не делали. О некоторых говорить стыдно. Конечно, какие-то очень хорошо
прижились, некоторые - лишь бы перевести. Международное слово «процент»
заменили словом даже не тюркоязычным, а персидским – «пайыз». Я с этим не
согласен. Это только один пример. Мне покойный Еркегали Рахмадиев говорил: «Я
был композитором, стал «сазгер». Что плохого в слове «композитор», «пианино»? Это же международные слова. Перевели
слово «пианино» как «кюй сандык». Сандык у казахов что означает?
В
будущем населению все эти слова придется
писать и на латинице. На взгляд Нурсултана Назарбаева, это не так
уж сложно. Сам Глава государства начал углубленно изучать новую казахскую
графику и ежедневно пишет слова Абая на латинском алфавите.
Ерлан
Сисенов, корреспондент:
По
итогам презентации проекта «100 новых учебников», президент поручил
Правительству до конца этого года перевести еще 30 новых книг. Вполне возможно,
что труды мировых ученых будут внедрять в учебную программу. Ради этого
создадут термины и толковый гуманитарно-экономический словарь. Они будут доступны и в онлайн-версии.
Е. СИСЕНОВ